Petr je tak starý jako já. (Peter is as old as me.)
a tak dále (and so on)
a tak podobně (coll.: and all that sort of thing)
Málem mě porazilo auto. Bylo to jentak tak. (I almost got hit by a car. It was close.)
Proč to děláš? – Jen tak. Baví mě to. (Why do you do it? – coll.: Just for fun (the heck of it). I enjoy it.)
Vyhodili tě? Dobře ti tak! Koledoval sis o to! (Coll.: You got fired? Serves you right! You were asking for it!)
(takový) such, (tolik) so
On je tak dobrý člověk, že nikomu neodmítne pomoc. (He such a good person that he doesn’t refuse to help anybody.)
Byl byste tak hodný a pomohl mi s tím kočárkem? (Would you be so kind and help me with the stroller?)
(asi) approximately, about (coll.)
Kde je Iva? Byla tady? – Byla, jsou to tak dvě hodiny. Proč? (Where’s Iva? Has she been here? – Yes, she was, it’s been about two hours. Why?)
both … and …
Na té párty byla jak Eva, tak Martina. Představ si, že spolu nemluví už několik let! (There were both Eva and Martina at the party. Imagine, they haven’t been talking for several years!)
(proto, tedy) so, therefore
Nebyla jsem tam, a tak ti nemůžu říci, o co šlo. (I wasn’t there, so I can’t tell you what was going on.)
emphasising
Tak do toho! Zaber, ať vyhraješ! (Go for it! Try hard to win!)
Kdybych tam tak mohla být s tebou! (If only I could be there with you!)
introducing a thought
Tak co? Jak se máš? Co je nového? (Well? How are you? What’s new?)
No tak vidíš! Nebude to tak hrozné! (There you are, then. It won’t be so bad!)
No tak, nebreč! To bude dobrý! (Come on, don’t cry! It will be fine!)
Tak, to bychom měli. Co ještě potřebuješ? (Well, that’s one thing done. What else do you need?)
Tak jo. Musím jít, ale zítra zavolám. (OK then, I have to go, but I’ll call you tomorrow.)
showing surprise
Tak? (Really? Indeed?) – not so common in coll. Czech as "Fakt?” "Opravdu?”
expressing agreement
Tak, tak. (Coll.: Oh yes.) – better to say just: "Tak.” or "Přesně tak!" (Exactly!)